Lokalizacja

Globalne zarządzanie treścią bez globalnej ceny

b10cks daje Ci kontrolę nad tłumaczeniem na poziomie pól, dziedziczenie ustawień lokalnych i wielojęzyczne procesy pracy wbudowane w rdzeń platformy – a nie doklejone jako kosztowny dodatek dla enterprise.

Prawdziwy koszt lokalizacji

Dlaczego mówienie w innym języku ma kosztować trzy razy więcej?

Na rynku headless CMS lokalizacja jest traktowana jak funkcja premium. Jeden konkurent pobiera pięciocyfrową kwotę rocznie, zanim w ogóle możesz włączyć drugą lokalizację. Inny ogranicza liczbę języków zależnie od planu. Jeszcze inny zmusza Cię do utrzymywania całkowicie osobnych drzew treści dla każdego języka.

b10cks powstał na prostej zasadzie: jeśli Twoje treści mają docierać do ludzi w wielu językach, Twój CMS powinien Ci w tym pomagać – a nie pobierać za to dodatkową opłatę.

Lokalizacja jest wliczona w każdy plan b10cks. Wszystkie lokalizacje. Wszystkie pola. Od pierwszego dnia.

Kontrola tłumaczeń na poziomie pól

Tłumacz dokładnie to, co wymaga tłumaczenia. Nic więcej.

Nie każde pole trzeba tłumaczyć. SKU produktu jest takie samo w każdym języku. Cena jest taka sama. Przełącznik logiczny też jest taki sam. Ale tytuł, opis czy wezwanie do działania – one muszą mówić do Twojej grupy odbiorców w ich języku.

b10cks daje Ci kontrolę na poziomie pól nad tym, które wartości można tłumaczyć:

  • Oznacz dowolne pole jako tłumaczalne albo globalne (współdzielone między wszystkimi lokalizacjami)
  • Pola tłumaczalne pokazują wartość dla każdej lokalizacji niezależnie
  • Pola globalne aktualizują się wszędzie, gdy zmienisz je raz
  • Łącz oba typy swobodnie w ramach dowolnego typu bloku

Efekt: lżejszy proces tłumaczeń, bez marnowania pracy na pola, które jej nie potrzebują.

Globalne zarządzanie treścią

Jeden komponent. Wiele języków. Zero duplikacji.

Bloki b10cks są z natury świadome lokalizacji. Gdy tworzysz wielokrotnego użytku komponent – blok wezwania do działania, profil członka zespołu, kartę cechy produktu – jego treści do tłumaczenia są zarządzane centralnie, a nie kopiowane po stronach.

Zmień angielską wersję współdzielonego bloku → aktualizuje się tylko lokalizacja angielska. Praca Twojego edytora hiszpańskiego pozostaje nietknięta. Tłumaczenie japońskie też pozostaje nietknięte. Każdy pracuje we własnej lokalizacji, niezależnie i bez konfliktów.

Proces tłumaczeń

Narzędzia, których naprawdę chce Twój zespół tłumaczeń.

Edycja obok siebie Porównaj bazową lokalizację i lokalizację docelową w widoku dzielonym na dwa ekrany. Tłumacze widzą dokładnie to, co tłumaczą, i mogą korzystać z kontekstu bez przełączania kart.

Masowy eksport tłumaczeń Eksportuj nieprzetłumaczoną treść jako uporządkowany JSON albo XLIFF – format, którego oczekują tłumacze i systemy zarządzania tłumaczeniami (TMS). Zaimportuj wynik i pozwól b10cks automatycznie przypisać wartości do właściwych pól.

Wsparcie tłumaczeń AI Korzystaj z wbudowanej integracji AI (DeepL, OpenAI albo Twojego preferowanego modelu), żeby dostać pierwszy szkic tłumaczenia w kilka sekund. Twoi tłumacze dopracowują tekst; nie zaczynają od zera.

Lokalizacja z myślą o SEO

Pomóż wyszukiwarkom znaleźć właściwą wersję dla właściwej grupy odbiorców.

Zlokalizowane treści mają wartość tylko wtedy, gdy trafiają do właściwych ludzi. b10cks zawiera pola lokalizacji związane z SEO i obsługę hreflang wbudowane w model treści:

  • Generowanie tagów hreflang: poprawne sygnały lokalizacji dla wyszukiwarek
  • Lokalizowane slugi: /en/about, /de/ueber-uns, /fr/a-propos — różne adresy URL dla różnych grup odbiorców
  • Lokalizowane meta tytuły i opisy: pola SEO dla każdej lokalizacji w każdym typie treści
  • Mapa witryny dla każdej lokalizacji: automatycznie generowana dla każdego włączonego języka

Cały świat jest Twoją publicznością. Twój CMS powinien o tym wiedzieć.

Zacznij korzystać z b10cks i dodaj tyle lokalizacji, ile potrzebujesz. Za darmo, od pierwszego dnia.