Lokalisierung

Globale Content-Verwaltung ohne den globalen Preisaufschlag

b10cks gibt dir Übersetzungssteuerung auf Feldebene, Lokalisierungsvererbung und mehrsprachige Workflows direkt im Kern der Plattform – nicht erst als teures Enterprise-Add-on dazugekauft.

Die wahren Kosten der Lokalisierung

Warum kostet es dreimal so viel, eine andere Sprache zu sprechen?

Im gesamten Headless-CMS-Markt gilt Lokalisierung als Premium-Funktion. Ein Anbieter verlangt fünfstellige Beträge pro Jahr, bevor du überhaupt eine zweite Sprache aktivieren kannst. Ein anderer begrenzt die Anzahl der Sprachen je nach Tarif. Ein dritter zwingt dich dazu, für jede Sprache komplett separate Content-Bäume zu pflegen.

b10cks basiert auf einer einfachen Idee: Wenn dein Content Menschen in mehreren Sprachen erreichen soll, sollte dein CMS dir dabei helfen – und dich nicht für dieses Privileg extra zur Kasse bitten.

Lokalisierung ist in jedem b10cks-Plan enthalten. Alle Sprachen. Alle Felder. Vom ersten Tag an.

Übersetzungssteuerung auf Feldebene

Übersetze genau das, was übersetzt werden muss. Nicht mehr.

Nicht jedes Feld muss übersetzt werden. Eine Produkt-SKU ist in jeder Sprache gleich. Ein Preis ist gleich. Ein Boolean-Schalter ist gleich. Aber ein Titel, eine Beschreibung, ein Call-to-Action – die müssen deine Zielgruppe in ihrer Sprache ansprechen.

b10cks gibt dir Kontrolle auf Feldebene darüber, welche Werte übersetzbar sind:

  • Markiere jedes Feld als übersetzbar oder global (für alle Sprachen gemeinsam)
  • Übersetzbare Felder zeigen den Wert jeder Sprache separat an
  • Globale Felder werden überall aktualisiert, sobald du sie einmal änderst
  • Beide Typen lassen sich innerhalb jedes Blocktyps frei mischen

Das Ergebnis: ein schlankerer Übersetzungs-Workflow ohne unnötigen Aufwand für Felder, die keine Übersetzung brauchen.

Globale Content-Verwaltung

Eine Komponente. Viele Sprachen. Keine Duplikate.

b10cks-Blöcke sind von Haus aus sprachbewusst. Wenn du eine wiederverwendbare Komponente baust – einen Call-to-Action-Block, ein Teamprofil, eine Produkt-Feature-Karte – wird ihr übersetzbarer Inhalt zentral verwaltet und nicht über Seiten hinweg kopiert.

Ändere die englische Version eines gemeinsamen Blocks → nur die englische Sprache wird aktualisiert. Die Arbeit deiner spanischen Redakteurin bleibt unberührt. Deine japanische Übersetzung bleibt unberührt. Alle arbeiten unabhängig in ihrer eigenen Sprache, ohne Konflikte.

Übersetzungs-Workflow

Die Tools, die dein Übersetzungsteam wirklich will.

Bearbeitung nebeneinander Vergleiche die Ausgangssprache und die Zielsprache in einer geteilten Ansicht. Übersetzer sehen genau, was sie übersetzen, und können den Kontext nachschlagen, ohne zwischen Tabs zu wechseln.

Massenexport für Übersetzungen Exportiere nicht übersetzten Content als strukturiertes JSON oder XLIFF – genau das Format, das menschliche Übersetzer und Translation-Management-Systeme (TMS) erwarten. Importiere das Ergebnis und lass b10cks die Werte automatisch den richtigen Feldern zuordnen.

KI-Übersetzungsunterstützung Nutze die integrierte KI-Anbindung (DeepL, OpenAI oder dein bevorzugtes Modell), um in Sekunden eine erste Übersetzung zu erhalten. Deine Übersetzer verfeinern sie – sie fangen nicht bei null an.

SEO-bewusste Lokalisierung

Hilf Suchmaschinen, die richtige Version für die richtige Zielgruppe zu finden.

Lokalisierter Content ist nur dann wertvoll, wenn er die richtigen Menschen erreicht. b10cks enthält SEO-spezifische Lokalisierungsfelder und hreflang-Unterstützung direkt im Content-Modell:

  • hreflang-Tag-Generierung: korrekte Sprachsignale für Suchmaschinen
  • Lokalisierte Slugs: /en/about, /de/ueber-uns, /fr/a-propos — unterschiedliche URLs für unterschiedliche Zielgruppen
  • Lokalisierte Meta-Titel und -Beschreibungen: SEO-Felder pro Sprache für jeden Inhaltstyp
  • Sitemap pro Sprache: automatisch für jede aktivierte Sprache generiert

Die ganze Welt ist deine Zielgruppe. Dein CMS sollte das wissen.

Leg mit b10cks los und füge so viele Sprachen hinzu, wie du brauchst. Kostenlos, vom ersten Tag an.